לקחים מהישראלית להחייאת שפות אבוריג'יניות / גלעד צוקרמן

אוסטרלים ילידים חיו ביבשת לפחות 40,000 שנה. כיום הם מהווים 2.6% מאוכלוסיית אוסטרליה, שעולה על 22 מיליון איש. מצבם של האבוריג'ינים ושל לשונותיהם קשה. ידועות לנו לפחות 250 שפות אבוריג'יניות אבל רק 6% מהן (15) "בריאות", דהיינו מדוברות בפי כל שכבות הגיל. למרות זאת, החייאת שפות באוסטרליה החלה רק בסוף שנות השבעים ורק בשנים האחרונות החל שיתוף פעולה בין מחיי השפות השונות.

מדוע להחיות שפות אבוריג'יניות? ראשית, סיבה דאונטולוגית: שפות אלה ראויות להחייאה מתוך צדק היסטורי וחברתי. שנית, סיבה תועלתנית: החייאת השפות האלה תעצים בני אדם שאיבדו את המורשת שלהם ולעיתים גם את הסיבה לחיות.

אילו לקחים ניתן להפיק מהחייאת העברית בארץ המובטחת לטובת החייאת שפות אבוריג'יניות ב"מדינה בת המזל"? רבים ומגוונים. למשל: החייאה לשונית איננה אפשרית ללא הפריה הדדית עם שפות-האם של המחיים. על כן, על מחיי השפות האבוריג'יניות להיות מציאותיים ולא טהרניים. דוגמה נוספת: קיימים יסודות לשוניים הניתנים להחייאה יותר מאחרים. על כן, על מחיי השפות האבוריג'יניות למקד את מאמציהם היכן שהם יכולים להצליח, למשל באוצר המילים הבסיסי או בנטיית פעלים ולא בהגייה או בסמנטיקה (משמעות).

יחד עם זאת, למחיי העברית היו מספר יתרונות, למשל:
- תיעוד ומורשת אוריינית: תנ"ך, משנה וכיו"ב, קריאה בעברית בבית הכנסת ובחדר לאורך הדורות;
- יוקרה: העברית – בניגוד ליידיש למשל – נחשבה יוקרתית;
- בלעדיות: ליהודים מכל רחבי תבל הייתה רק שפת מאחדת אחת: עברית (מעט ארמית);
- לאומיות: היהודים רצו להקים מדינה;
- חוסר בעלות: בניגוד למקרה האבוריג'יני, בו אפשרית בעלות על שפה בלי לדעת אותה, לכל אחד יש זכות ללמוד ולדבר עברית. יש אבוריג'ינים שלא מרגישים צורך להחיות את לשונם כי היא כבר שייכת להם. יש גם שלא יתנו לאדם שאיננו אבוריג'יני לדבר או להחיות את לשונם;
- שאילה קלה: מילות שאילה בישראלית אינן נחשבות לגניבה. למשל, אליעזר בן-יהודה שאל מערבית, מארמית ומשאר שפות שמיות;
- העדר טאבו: תופעה מעניינת בתרבות האבוריג'ינית היא שכשמישהו מת לא ניתן להשתמש במילים המזכירות את שמו;
- חוסר תלות גיאוגרפית: ניתן להחיות את העברית בכל מקום בעוד שיש אבוריג'ינים שלא ירשו להחיות את שפתם על אדמה שאיננה חלק בלתין (בלתי-נפרד = built-in) מתרבותם.

עם זאת, ניכר שהחייאת שפות אבוריג'יניות מגלה סימנים דומים מאוד למאפיינים שבהחייאת העברית. להלן דוגמאות משפת הגאנה (Kaurna) המוחיית באדלייד, דרום אוסטרליה:
- בתחום ההגייה, ה-er וה-ur מבוטאים כבמילים האנגליות sir ו-slur במקום כרטרופלקס ("מבטא הודי").
- בתחביר, סדר הרכיבים במשפט הוא נושא-פועל-מושא במקום נושא-מושא-פועל האבוריג'יני;
- באוצר מילים יש בבואות (תרגומי שאילה) רבות, למשל המילה yertabiritti, שמשמעותה המקורית "צרצר" (באנגלית cricket), מתייחסת ל"קריקט" (משחק הספורט הקבוצתי).

Stop, Revive, Survive

גלעד צוקרמן, בעל דוקטורט מאוקספורד ומקיימברידג', הוא פרופסור לבלשנות באוניברסיטת קווינסלנד שבבריסביין ("ברית' בין הבת'רים"), אוסטרליה, אבל מתגורר בארץ כשליש מהשנה. ספרו האחרון, "ישראלית שפה יפה", פורסם על ידי עם עובד. ההרצאות שלו מלאות הומור ואהבה לשפה ולדובריה.

נהניתם? ספרו לחבריכם!
  • Print
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Facebook
  • Yahoo! Buzz
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • Blogosphere
  • email
  1. admin’s avatar

    הדיון התפתח בפייסבוק
    http://bit.ly/9GE074